Problem:IOL/2013/i1/en(A)

From IOL Wiki
< Problem:IOL‎ | 2013‎ | i1

IOL 2013 Problem #1 Yidiny

Here are some words in Yidiny and their English translations:

ɡudaːɡa dog
buɲa woman
waɡuːɟa man
muyubara stranger
ɡaɟaɡimbaːɡu for a white man
bamaɡimbal without a person
bamaːɡu for a person
bimbiːbi another father
mulariɡu for an initiated man
mularini of an initiated man
buɲaːm from a woman
ɡudaɡabi another dog
ɡaɟaɡimbaːm from a white man
biɲɟiːnɡu for a hornet
bimbiːn of a father
muɟam mother
biɲɟiːnmu from a hornet
maɟuːrbi another frog
buɲaɡimbal without a woman
baɟiɡalni of a tortoise
ɟuduːlumuɟay with a pigeon

The mark : indicates that the preceding vowel is long.

(a) Mark the long vowels (if any):
muɡaɽumu from a fishing net
waŋalɡu for a boomerang

(b) Mark the long vowels (if any) and translate into English:

baman, buɲabi, maɟurmuɟay, muɟamni.

(c) Translate into Yidiny:

of a stranger, for a fishing net, father, from a frog, without a man, of a pigeon, tortoise, without a boomerang.

⚠ The Yidiny language belongs to the Pama-Nyungan family. It is spoken by approx. 150 people in the state of Queensland, Australia. ɟ, ŋ, ɲ, ɽ are consonants.

—Bozhidar Bozhanov, Ivan Derzhanski