Problem:IOL/2013/i2/ro

From IOL Wiki
< Problem:IOL‎ | 2013‎ | i2

IOL 2013 Problema #2 Tundra Yukaghir

Sunt date cuvinte în limba iukaghiră de tundră şi traducerile lor în română în ordine arbitrară:

ilennime, joqonnime, saancohoje, johudawur, ilenlegul, cireme, johul, aariinmøŋer, joqodile, møŋer, ciremennime, joqoncohoje, saadoŋoj, uoduo, oŋoj, aariinjohul, uodawur, joqol
împuşcătură, ladă de lemn, nas, pasăre, cuţit iakut, hrană pentru reni, traistă, ţeava puştii, cal, toc de nas, casă de lemn, nepot (al bunicilor), tunet, iakut, leagăn, turmă de reni, cuţit de lemn, cuib

(a) Determinaţi corespondenţele corecte.

(b) Cuvântul ewce înseamnă vârf, pisc. Traduceți în română:

aarii, aariidoŋoj, ciremedawur, ile, johudewce, legul, saal, saannime, uo.
Două cuvinte dintre acestea au aceleaşi sensuri ca şi două cuvinte din cele date.

(c) Cuvântul cuo înseamnă fier. Traduceți în limba iukaghiră:

pasăre de fier, sforăit, vârful lamei cuţitului, sac pentru provizii[1].
Dacă nu sunteţi siguri cum se traduce un cuvânt, explicaţi de ce.

⚠ Limba iukaghiră de tundră aparţine unei etnii puţin numeroase din nord-estul Siberiei. Este vorbită doar de câteva zeci de persoane, preponderent bătrâni, pentru că mulţi iukaghiri au părăsit-o în schimbul limbii ruse sau al uneia dintre limbile vecinilor mai numeroşi, care sunt frecvent purtătorii unei culturi materiale mai avansate (precum iacuţii). Tocul de nas serves,te pentru a proteja nasul de frig.

—Ivan Derzhanski

  1. Modificat de Vlad A. Neacșu. Varianta oficială: sac pentru provizie