Problem:IOL/2015/i2/ro

From IOL Wiki
< Problem:IOL‎ | 2015‎ | i2

IOL 2015 Problema #2 Kabardian

Iată câteva forme verbale din dialectul besleneian al limbii kabardine (subdialectul satului Uliap, Republica Adîgheia) în transcipţie cu litere latine, cu accentul marcat, şi traducerile lor în limba română:

defə́n a putea coase
gʷəš’əʔén a vorbi
máde coase
mášxe mănâncă
mec̣ántχʷe alunecă
megʷəš’əʔéf poate vorbi
mes arde
mebəbə́pe (el/ea) zboară într-adevăr
mešxápe (el/ea) mănâncă într-adevăr
meʒeq̇áfe (el/ea) se preface că mușcă
sən a arde
ṭəgʷərəgʷə́n a tremura

(a) Traduceţi în limba română:

ʒeq̇én, medéf, medáfe, səfə́n, megʷəš’ə́ʔe, mebə́b.
Iată încă câteva cuvinte în dialectul besleneian:
c̣ántχʷeq̇əm nu alunecă
c̣ántχʷet (el/ea) aluneca
c̣entχʷéft (el/ea) putea aluneca
dápet (el/ea) cosea într-adevăr
défxeme dacă (ei/ele) pot coase
c̣ántχʷexeme dacă (ei/ele) alunecă
meṭəgʷərə́gʷxe (ei/ele) tremură
sə́fq̇əm nu poate arde
bə́bme dacă zboară
bə́bxet (ei/ele) zburau
šxéme dacă mănâncă
ṭəgʷərə́gʷq̇əm nu tremură

(b) Traduceţi în limba română:

c̣entχʷéfme, šxáfexeq̇əm, bəbə́ft, šxet, ṭəgʷərəgʷə́peme.

(c) Traduceţi în dialectul besleneian:

(ei/ele) cos; (ei/ele) se prefac că zboară; (el/ea) ardea într-adevăr; nu poate mânca; dacă (ei/ele) vorbesc; (ei/ele) mușcă.
Aveţi grijă să marcaţi accentul.

⚠ Limba kabardină face parte din grupul abhazo-adîghean din familia nord-caucaziană. Este vorbită în Federaţia Rusă (516 000 de persoane), precum şi în Turcia şi alte ţări din Orientul Apropiat. , , , š, š’, , x, χʷ, ʒ, ʔ sunt consoane; ə este o vocală. Semnul ́ indică accentul.

—Peter Arkadiev